รีวิวหนังสือ เจ้าชายน้อย ทำไมบางคนกล้าให้แค่ดาวเดียว?

หนังสือ เจ้าชายน้อย (The Little Prince) เป็นหนึ่งในหนังสือดีตลอดกาลที่มีคนดังชอบประทับใจมาก หลายคนบอกว่ามีวันนี้ได้เพราะได้แรงบันดาลใจจากหนังสือเจ้าชายน้อย คุณคงเคยได้ยินคำชมมามากมายแล้ว แต่คงไม่เคยได้อ่านคำติแน่ นี่คือบางรีวิวที่มองแย่สุด ๆ ใช่มั้ย มาดูกันว่าเขาหาเรื่องอะไรมาติยอดหนังสือในดวงใจคนทั้งโลกเล่มนี้

หนังสือ วรรณกรรมแปล เจ้าชายน้อย The Little Prince | 2 ภาษา TH/ENG | มีแปลคำศัพท์ท้ายบท | ภาพประกอบ 4 สี
ตอนนี้มีราคาโปรโมชั่นลดพิเศษโดยตรงจากสำนักพิมพ์ เช็คเลยที่ https://shope.ee/5fFM8mBdRo

นี่คือรีวิว เจ้าชายน้อย ที่ให้ 5 ดาว ใน amazon.com

  • เจ้าชายน้อยเป็นเรื่องราวที่เรียบง่ายแต่เต็มไปด้วยความมหัศจรรย์ มีการแปลเป็นภาษาต่างๆ มากมาย แต่สาระสำคัญของความเห็นอกเห็นใจ ความเคารพ และความรักนั้นเข้าใจได้ง่าย ทั้งเด็กและผู้ใหญ่สามารถเพลิดเพลินไปกับเรื่องราวและบทเรียนที่นักบินและเจ้าชายได้รับ หากคุณไม่เคยอ่านให้รีบซื้อมาอ่าน(ตอนนี้มีโปรลดแลกแจกแถมอยู่นะที่ https://shope.ee/5fFM8mBdRo) หากคุณได้อ่านให้ถือว่าชีวิตคุณไม่พลาดอะไรแล้ว
  • เป็นมากกว่าหนังสือสำหรับเด็กและมีคุณค่ามากมายในโลกของผู้ใหญ่ ฉันชอบที่จะเอาบางข้อความไปอ้างในหลายโอกาส
  • นี่เป็นหนังสือเด็กที่ยอดเยี่ยมที่ผู้ใหญ่สามารถเข้าใจการอ่านได้ดียิ่งขึ้น ฉันขอแนะนำหนังสือเล่มนี้
  • ฉันได้อ่านหนังสือเล่มนี้นับครั้งไม่ถ้วนและไม่คิดว่าฉันได้อ่านเรื่องราวแบบนี้อีกที่ไหน ฉันอ่านร่วมกับนักเรียนชั้นมัธยมศึกษา และส่วนใหญ่ค้นพบว่าความหมายมีอยู่มากมายเพียงใด เป็นนิทานอมตะจริงๆ

นี่คือรีวิว เจ้าชายน้อย ที่ให้ 1 ดาว ใน amazon.com

  • นี่เป็นหนังสือเล่มโปรดของฉันตั้งแต่ฉันอายุ 14 ปี และต้องอ่านเป็นภาษาฝรั่งเศสเป็นงานที่โรงเรียน ฉันหลงรักหนังสือเล่มนี้และซื้อฉบับแปลภาษาอังกฤษโดย Katherine Woods ทันที เพราะฉันรู้ว่าฉันจะอ่านหลายครั้งในช่วงหลายปีที่ผ่านมา และฉันรู้ว่าภาษาฝรั่งเศสของฉันไม่น่าจะดีขึ้น วันนี้ฉันซื้อเวอร์ชันนี้เพื่อใช้กับ Kindle ของฉัน เพราะฉันคิดว่าจะมอบหนังสือปกอ่อนอายุ 40 ปีให้เพื่อนสนิทของฉัน ฉันไม่สามารถผิดหวังมากขึ้น การเปลี่ยนแปลงในการแปลนี้แตกต่างจากหนังสือมากจนเกือบจะเปลี่ยนว่าเจ้าชายน้อยเป็นใคร เสน่ห์ของหนังสือหายไปอย่างสิ้นเชิง หนึ่งในส่วนที่ฉันชอบที่สุดในหนังสือ สุนัขจิ้งจอกคุยกับเจ้าชายน้อย โดยแบ่งปันความจริงอันล้ำค่าของเขาว่า “สิ่งที่สำคัญไม่อาจมองเห็นได้ด้วยตา” ฮาวเวิร์ดเปลี่ยนเป็น “สิ่งที่จำเป็นมองไม่เห็นด้วยตา” ซึ่งเปลี่ยนแนวคิดทั้งหมดของสิ่งที่พูด “ตา” คือทุกตาทุกที่ การทำให้มันเป็นพหูพจน์จะทำให้ความหมายของสิ่งที่สุนัขจิ้งจอกพูดจริงๆ หายไป หากคุณต้องการอ่านหนังสือเล่มนี้ ถ้าคุณต้องการอ่านให้ลูกๆ ของคุณฟัง โปรดทำตามคำแนะนำของฉันและค้นหาคำแปลของ Katherine Woods แม้ว่านั่นหมายถึงการไปที่ร้านหนังสือมือสองก็ตาม ฉันไม่เข้าใจว่าฮาวเวิร์ดกำลังคิดอะไรอยู่ในการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่เขาทำกับเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมนี้ซึ่งจะอยู่กับคุณไปชั่วชีวิต แต่ถ้าคุณอ่านการแปลของวูดส์ซึ่งจะเปิดตาคุณสู่ความหมายที่แท้จริงของเจ้าชายน้อย ดังที่สุนัขจิ้งจอกกล่าวว่า: “คำพูดเป็นแหล่งที่มาของความเข้าใจผิด” และฮาวเวิร์ดได้เปลี่ยนคำพูดไปมาก ซึ่งในเวอร์ชันนี้ คำพูดเป็นบ่อเกิดของความเข้าใจผิดเป็นอย่างมาก
    (ปล. โชคดีที่บ้านเรา ไม่ได้แปลโดยฮาวเวิร์ด นะ)
  • งานแปลของ “ริชาร์ด โฮเวิร์ด” เล่มนี้ไม่ได้ให้ความยุติธรรมกับหนังสือที่ยอดเยี่ยมเล่มนี้ โดยเฉพาะกับวลีที่สำคัญ พยายามค้นหาการแปลของ Katherine Woods-1970 ก่อนหน้านี้เนื่องจากดีกว่ามาก — ตรงต่อเรื่องราวและตรงกับภาษาฝรั่งเศสมากขึ้น หรืออ่านในภาษาต้นฉบับที่เป็นภาษาฝรั่งเศสเหมือนที่ฉันพยายามทำใน French 1A ปี 1969 ของฉัน…แต่ต้องหาคำแปลภาษาอังกฤษโดย K. Woods แล้วทุกอย่างก็สมเหตุสมผลสำหรับฉัน นี่คือการแปล Woods จากภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาอังกฤษโดยตรงและชัดเจนมาก: Woods: “นี่คือความลับของฉัน มันง่ายมาก มีเพียงหัวใจเท่านั้นที่สามารถมองเห็นได้อย่างถูกต้อง สิ่งสำคัญมองไม่เห็นด้วยตา” St. Ex: “Voici mon secret. Il est très simple. On ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est มองไม่เห็น pour les yeux” Howard: บทวิจารณ์มากมายกล่าวว่าเขาเป็นกวีผู้ยิ่งใหญ่ ด้วยการแปลหนังสือเล่มนี้ที่งุ่มง่าม ฉันเห็นด้วย

เท่าที่แอดมินอ่านรีวิวหนึ่งดาวในอเมซอนนะ โดยใจความที่เขาตินั้น ไม่ใช่เนื้อหาในหนังสือครับ แต่เป็นความไร้สเน่ห์ของ kindle (อุปกรณ์อ่านหนังสืออีเล็กทรอนิกส์) มากกว่า อีกส่วนก็เป็นปัญหาของการพิมพ์(หน้าหายอะไรเทือกนี้) ฉะนั้นท่านที่หลงรักและคลั่งไคล้เจ้าชายน้อยก็ไม่ต้องเดือดร้อนอะไรมาก หนังสือเล่มนี้ยังคงดีงามในสายตาของคนทั้งโลกอยู่ตลอดไปครับ

รีวิวหนังสือเล่มอื่นที่คุณอาจสนใจ